Curso acreditado pela Agência de Avaliação e Acreditação do Ensino Superior (A3ES)
Provas de ingresso
Uma das seguintes provas:
- 05 - Espanhol
- 13 - Inglês
- 18 - Português
Objectivos
A Licenciatura em “Línguas e Tradução” visa formar profissionais que respondam a curto e médio prazo às necessidades do mercado de trabalho, no que diz respeito à tradução e retroversão de textos no âmbito de contextos profissionais variados, sendo que a dinâmica do mercado de emprego na área da tradução exige uma formação simultaneamente tradicional e inovadora, dirigida para a prática e a flexibilidade, caraterísticas de uma profissão fundamental no mundo globalizado.
Os objetivos deste Ciclo de Estudos enquadram-se no projeto científico, cultural e pedagógico do ISLA, mais precisamente no que diz respeito à promoção do conhecimento científico e tecnológico na área das humanidades, bem como na missão desta Instituição, a qual visa desenvolver o ensino baseado na aquisição de competências, na investigação científica e tecnológica e na prestação de serviços à comunidade, contribuindo para a valorização profissional, social e cultural dos seus recursos humanos. Esta instituição promove, igualmente, e de forma contínua, programas em diferentes áreas de formação e investigação, aliando o mais tradicional ao mais inovador, numa procura constante de adequação às reais necessidades de desenvolvimento, emprego, formação e inovação. Esta forte coerência entre os objetivos gerais e de aprendizagem do ciclo de estudos proposto e a missão e a estratégia da Instituição constitui, na nossa opinião, um ponto ao qual deve ser dada relevância.
Regime de funcionamento
- Pós-laboral;
- Diurno.
Informações
Magda Carmo (
magda.carmo@unisla.pt
- 223 772 981 / 934 754 770)
Geral (
info.gaia@unisla.pt
- 223 772 980 / 93 475 46 77)
Plano de Estudos
1º Ano | |
---|---|
Unidades Curriculares | Créditos |
Total | 60 |
Técnicas de Redação em Português I | 6 |
Língua e Tradução A - Inglês I | 5 |
Língua e Tradução B - Francês I | 5 |
Língua e Tradução C - Espanhol I | 5 |
Metodologia e História da Tradução | 5 |
Linguística | 4 |
Técnicas de Redação em Português II | 6 |
Língua e Tradução A - Inglês II | 5 |
Língua e Tradução B - Francês II | 5 |
Língua e Tradução C - Espanhol II | 5 |
Introdução à Terminologia | 5 |
Semiótica | 4 |
2º Ano | |
---|---|
Unidades Curriculares | Créditos |
Total | 60 |
Técnicas de Redação em Português III | 5 |
Língua e Tradução A – Inglês III | 5 |
Língua e Tradução B – Francês III | 5 |
Língua e Tradução C – Espanhol III | 5 |
Cultura e Literatura Inglesas | 4 |
Tradução Especializada I | 6 |
Técnicas de Redação em Português IV | 5 |
Língua e Tradução A – Inglês IV | 5 |
Língua e Tradução B – Francês IV | 5 |
Língua e Tradução C – Espanhol IV | 5 |
Cultura e Literatura Norte-Americanas | 4 |
Tradução Especializada II | 6 |
3º Ano | |
---|---|
Unidades Curriculares | Créditos |
Total | 60 |
Técnicas de Redação em Português V | 5 |
Língua e Tradução A – Inglês V | 5 |
Língua e Tradução B – Francês V | 5 |
Língua e Tradução C – Espanhol V | 5 |
Cultura e Literatura Francesas | 4 |
Tradução e Revisão Assistida por Computador I | 6 |
Técnicas de Redação em Português VI | 5 |
Cultura e Literatura Hispânicas | 4 |
Tradução e Revisão Assistida por Computador II | 6 |
Projeto | 15 |
Fonte: http://www.gaia.unisla.pt/index.php/pt/ensino/cursos/licenciaturas-1o-ciclo/item/304-línguas-e-tradução
Sem comentários:
Enviar um comentário